▲资料图:近年来,多所高校纷纷暂停或取消外语系招生。近日,多所大学停止招收外语生的消息引发社会动荡。据中国经济报报道,继景德镇陶瓷大学在原有外语系基础上组建文化与传播学院后,关于“外语系的协调设置”的讨论再次引发高等教育领域的关注。近年来,不少大学暂停或取消招收外语生。据首都教育报报道,中国科学技术大学2023年发布公告,拟取消“英语”等6个本科专业,引发社会大焦虑。此外,河南大学等多所“双一流”大学近年来,上海财经大学、上海财经大学暂停或取消招收外语生。这些调整显然是大学传统外语专业对人工智能时代的回应。事实上,一些大学外语专业的调整并不意味着学生停止学习外语,而是融入其他专业,让外语的学习和应用更加具体。据报道,一些大学已开始尝试开设新的跨学科专业,将外语与计算机科学、数据分析等新兴领域相结合,以适应全球化和数字化时代的需求。当然,人工智能的影响是所有大公司面临的共同挑战。外语专业化可能会引起人们的关注,因为它触及了一个核心问题:外语专业化的本质是什么?语言学习的本质是。至少,学习外语专业并不是“双语转换”那么简单。 20世纪90年代初,当我申请高考时,我觉得中文对当时的我来说不是一个专业,所以我决定选择外语专业。我每天都说中文,为什么还需要学中文?然而,一旦你学习外语到一定程度,你就会意识到语言之间的微妙差异,比如每个单词都有一个故事,每个句子都有自己的文化和不同的语言敏感性。因此,我们必须承认,学习外语或者像学习汉语一样都是专门学科。在大学里,与外语学生相反的学生,可能会受到以下影响:如何在外语中学习对 IA 的影响?答案或许就隐藏在温度之中语言本身。 La razón es que la clave para el aprendizaje de idiomas Resident en comprender la beautiful de las palabras y elificado profundo de una cultura.编剧王小波记录了车良正翻译的“我的兄弟”的内容:“我是一个伟大的城市,佩德罗,你是一个严肃的人”。字里行间流淌着俄文诗意与中文的凝结,年轻人明白了“什么是好的写作?”王译杜拉斯的《情人》开头有“我现在老了”这句话。 《道潜》成为王小波文学创作的重要灵感来源。可以说,这种翻译已经超越了信息的传递,达到了文学再创造的境界。回顾人工智能翻译,即使能够做到“保真”和“表现力”,也很难达到“优雅”的程度。在奥特她的话说,如果“小岩”的开头部分是“我是”,那么“已经老了”的部分将被传递给AI,虽然它可以翻译句子的基本含义,但很难重现大户健提取的情感。这在当前一些由人工智能或可怜的人类翻译的文本中不难看出。这些翻译很难理解,但原文更容易理解。它有一种独特的魅力。因此,王小波认为,好的翻译是一种“一流的风格”,可以让人“感受到语言的节奏”。外语专业的价值体现在语言和创造力以及乐器技能“优雅”的培养上。可以说,这些先进的文学翻译距离普通人还很遥远,在日常生活中,有一个人工智能的帮助就足够了。然而,当你出国旅行时,情况就大不相同了。如果沟通有困难,也可以使用翻译手机上的软件,但毫无疑问,实时通信将使您能够毫无延迟地进行流畅的对话。更不用说人工智能翻译了,文字都是碎片化的,无法反映当时的情况和感受,无法传达语气的温暖和表情的真诚。从这个角度来看,语言学位的核心是牛津、剑桥等名牌大学仍然开设语言课程。你可以看到这是关于鼓励跨文化交流。ral。文化理解和深厚的沟通能力。毕竟,即使人工智能翻译很高效,至少目前来看,它也无法像人类一样适应变化或识别交流中的情绪。从这个意义上说,多所大学暂停招收外语生,并不意味着已经发出了外语学习的启动信号。相反,这可能是一个重新思考我们起源的机会。这这意味着,以培养“精准复读生”为目的的旧有教育模式已经到了需要改变的阶段。在人工智能这个强大工具的新形势下,外语学习要“应用”,“用”要更加有针对性。高维度和振幅。大学外语教育应遵循并减少重复机械技能的训练,转而强化人工智能的不足,例如对文学文本的细读和批评、对翻译理论的详尽研究,以及最重要的是对目的国历史和社会的深入了解。在真实或高度模拟的跨文化场景中进行交流和实践。毕竟,学习外语的本质是通过另一种语言的棱镜重新认识世界、反思自己。同时,学习一门外语不仅意味着掌握其作为表意文字的功能,而且还意味着掌握其作为表意文字的功能。另一种语言的 ats 和呼吸。 / 编辑:元方(学者) / 审稿:马小龙 / 赵琳