undefined现代诗歌语言优美、情感丰富、形象清新,但有时也难以理解。从阅读的角度来看,“歧义”是现代诗歌最明显的特征之一。然而,无论这种歧义是出于某种特定的表达方式、诗歌的求新,还是“什么是诗?”的提出,一首好诗不仅是歧义的,而且必须是值得深读的,让读者通过感知和想象的主动参与,发现歧义的复杂诗意和丰富的意蕴。我们的“诗人读诗”栏目,每周都会邀请几位诗人深度阅读当代诗歌。这种细读不仅是一种示范,更是一种邀请。读者将学到一些欣赏现代诗歌的方式和自由,然后就可以开始对现代诗歌的创造性阅读。第24场,我们将迎来诗人郎朗和appr一起朗诵鲁米的诗《呼吸》。作者:鲁米·鲁米(1207-1273),波斯诗人、哲学家和人文主义者。为了纪念鲁米对人类的伟大贡献,联合国将2007年定为国际鲁米年。本期诗歌气息 作者:莫拉维·贾拉鲁丁·鲁米 译者:梁永安 我不是基督徒、犹太人、穆斯林、印度教徒、佛教徒或苏菲派。我不属于任何宗教或文化体系。我既不是东方人,也不是西方人。我既不属于海洋,也不属于陆地。我不是自然,也不是空灵,也不是由任何元素组成。我既不属于这个世界,也不属于另一个世界。我不是阿丹海瓦的后裔,所以我没有什么起源故事可讲。我身处虚无之地,留下的却是虚无的痕迹。我既不是灵魂也不是身体。我属于我所爱的人,我看到两个世界合而为一。这个统一的世界要求呼吸的人类去了解最初、最后、外在和内在。有一个声音和图像之间信息流动的通道。它在一种压抑的沉默中打开。它以无根的对话结束。细读诗歌 13世纪初的一天,著名的伊朗苏菲派诗人阿塔尔漫步在尼沙布尔的街道上,父子俩相遇了。乍一看,他的父亲是一位名声不凡的学者,但真正引起阿塔尔注意的是父亲身后那个目光明亮的年轻人。人的一生中总会有一些难得的时刻令人震惊。那一刻,敏感的诗人阿塔尔知道,这一刻已经出现在他的生命中。他对着排队的父子喊道:“大海来了,大海后面是海洋!”然后伊朗最著名的诗人阻止了他们,并给了男孩一本关于“灵魂与世界的交织”的书。这个孩子就是鲁米,1207 年出生于巴尔赫(今阿富汗)。他的全名是莫拉维·贾拉鲁丁·鲁米。他是一位伟大的诗人、哲学家和苏菲派思想家提斯主义,后来被阿拉伯人视为圣人。鲁米在波斯文学史上备受推崇,与菲尔多西、萨阿迪和哈菲兹齐名,这四人被誉为“诗歌四大支柱”。鲁米诗集《走进春天的果园》简体中文译本于2013年出版,距鲁米诞辰800多年。 《呼吸》选自梁永安译诗集。 《鲁米集》外文版封面。当我第一次读到鲁米的这首诗时,我感到震惊。毕竟鲁米是古代波斯苏菲主义的代表人物。不仅如此,苏菲派本身就是伊斯兰教的一个教派。鲁米在他的诗中表示,他既不是穆斯林,也不是苏菲派。他想要什么?苏菲的原意是“羊毛”。有人说这个词来自希腊语,意思是“智慧”。苏菲主义诞生于七世纪末。该教派的信徒大多穿着粗呢衣服,以示自己的信仰。复杂性,因此得名“苏菲派”。东正教认为他们是异端,因为他们不仅实行贫穷、苦修和禁欲主义,而且还接受新柏拉图主义和印度瑜伽的一些思想。在诗集的序言中介绍了苏菲本人认为苏菲是一种纯粹的善良。许多苏菲派老师都是穆斯林、基督徒、瑜伽士的弟子。鲁米自己的诗歌经常以基督教和犹太教的意象为特色。这种宽容和包容,在当今世界是非常罕见的。苏菲派中有许多伟大的诗人,如鲁达基、鲁米、阿塔尔、萨阿迪、哈菲兹。他们通过模糊的图像和哲学来表达对神圣的追求,对阿拉伯世界和西方产生了深远的影响。苏菲派追求爱情、泛神论和神智学等神秘思想,并练习内在纪律和冥想以与上帝合一。鲁米的许多流行诗都被解读为爱情诗。这并没有什么问题,但是这一切的根源是在训练中与“神”合一的体验。我今天选择的这首诗是一首充满知识和哲学思想的杰作。这首诗占据了主导地位。鲁米不认为自己是基督徒、犹太教或穆斯林,也不认为是印度教、佛教或苏菲派。他拒绝任何能给他身份或标签的东西。有些人可能认为这只是背叛或“叛徒”,但请放心地继续阅读。鲁米还表示,他根本不属于任何宗教团体或文化体系,甚至拒绝了他的地理分类:他既不是东方人,也不是西方人。这更令人惊讶。那么他是谁?他接着说:“不,我不是来自海洋,也不是来自地球,也不是来自大自然,也不是来自这个世界。”我不是由元素或细胞构成的生命。我不存在于这个世界,更不存在于另一个世界。亚当和哈伊瓦的人类起源是一个人类问题,与我无关。 Adam 和 Haeba 是穆斯林词汇。他们称苍蝇为艾达的妻子m,人类的祖先,基督教翻译为夏娃。无论如何,鲁米说。 “总之,我没什么可告诉你的。”此外,除了你自己之外,你周围的世界没有什么好说的。我所生活的世界是一片虚无之地,我留下的只是虚无的痕迹,我既不是精神,也不是精神。灵魂也不是身体。鲁米提出了基本的哲学问题:“我是谁?我从哪里来?我要去哪里?”他似乎瞬间就被感动了。纪录片《三摩地》剧照。以上所有都是鲁米对那些能够定义他的言辞(标签)的断然拒绝。这是非常强大的地方。简而言之,没什么。然而,如果你这样理解,那就错了。因为你会对自己肯定“是”。我的意思是,我属于我所爱的人,我看到两个世界合而为一。直到现在,这个真正的“我”才以新鲜而充满活力的生命的形式出现。因为当我无名小卒,不属于在那里,“我属于我所爱的人。”在真挚而深沉的爱中,两个世界合而为一。感谢爱,一切都成为一座桥梁,融合,消除所有障碍,合而为一。我只是一个处于恋爱关系中的人。这个爱的世界唤醒了那些呼吸的人。只有爱才能辨别什么是首先的、什么是最后的、什么是外部的、什么是内部的。如果你无法坠入爱河,请仔细聆听。在呼唤你的声音和爱的形象之间有一个通道。解锁智慧所需的信息就在这个频道中。但我们怎样才能进入这个爱的世界呢?鲁米也做出了回应。只有当你能够严格自我控制并怀着敬畏之心练习集中沉默时,这个通道才会打开。如果这是一场无聊、半心半意的谈话,那么它就对你关闭了。也就是说,如果一个人找不到爱,他就根本不存在,他的生命就失去了意义,他就没有执着或命运。爱情是鲁米唯一思考的事物,也是他诗歌中唯一表达的内容。为了鲁米,爱是智慧、狂喜、生命的狂喜以及与爱的对象的统一。没有爱,一个人是无助的、无助的。只有爱才是最真实的,只有在爱的关系中,一个人才能真正存在。他曾写道:“基督徒、犹太人、穆斯林、萨满教、琐罗亚斯德教、石头、大地、山脉、河流,一切事物都有其与宇宙奥秘共存的方式,独一无二,超越一切判断。”在这首诗中,他说所有宗教、文化和种族都自由而热情地相爱。他表示心灵不能被束缚,拒绝一切,给出试图给自己贴上标签的定义,拒绝这些标签给人类带来的障碍、争论和冲突,用“爱”来定义生命。在当今饱受战争蹂躏的世界,价值观和利益严重分歧,对于那些寻求爱与和平而不是仇恨和谋杀的人来说,这首诗永远不会过时。鲁米一生多产,他的诗歌包括著名的科尔智慧谚语集《Masnavi》和抒情诗集《Shams》。鲁米于1273年在科尼亚去世。据说,在他下葬的那天,整个科尼亚城都充满了尖叫声。他说:只剩下爱了。只剩下旗根和风了。没有旗帜。相关书籍 《到春天的果园》 作者:鲁米 译者:梁永安 出版社:甘肃人民美术出版社 2013年8月 上期修订 作者/编辑:郎朗 编辑:张进 校对:河南/赵琳